Marken und Einzelpersonen agieren in einer globalisierten und vernetzten Welt.
In dieser Hinsicht ist die Wahl eines Markennamens, der international gut ankommt, entscheidend. Sowohl für die Reputation deiner Marke als auch für ihren langfristigen Erfolg.
Bei der Suche nach einem guten Markennamen geht es also nicht nur darum, den Namen zu finden, der die Markenidentität perfekt widerspiegelt.
Es bedeutet auch, sicherzustellen, dass ein Unternehmensname oder Produktname international einsetzbar ist. Das bedeutet, alle Konnotationen zu identifizieren, die er lokal hervorrufen kann, und schließlich sicherzustellen, dass er nichts Negatives hervorruft und einfach aussprechbar ist.
Nicht so einfach? Die Namensagentur Nomen kümmert sich darum.
Nomen hat einen “Sprach- und Kulturpass” entwickelt. Dieses Instrument bildet das Herzstück unseres Naming-Prozesses, weil es die sprachliche und kulturelle Rezeption eines Namens in den ausgewählten Zielländern sicherstellt.
Die sprachliche und kulturelle Überprüfung eines Markennamens besteht aus der Untersuchung und Analyse von:
Der Sprachcheck besteht darin, die kultursprachlichen Konnotationen eines Markennamens, eines Labels und/oder einer visuellen Identität zu überprüfen, da sie schließlich zum Mittelpunkt deiner Kommunikation wird.
So mancher Südamerikaner schmunzelt, wenn er die Abkürzung „hp“ hört. Steht sie doch im spanischsprachigen Südamerika nicht nur für den Computerhersteller Hewlett-Packard, sondern auch für „hijo de puta“ – Hurensohn. So bremste sich Ford in Brasilien mit dem Namen Pinto aus – das Wort bedeutet dort nicht nur „Küken“, sondern umgangssprachlich auch Penis. Das Modell musste in „Corcel“ („Pferd“) umbenannt werden.
Ein schlecht gewählter Name kann zu kulturellen Missverständnissen und negativen Eindrücken führen, die die Wirksamkeit während der Kommunikation der Marke beeinträchtigen. Ein Sprachcheck bringt eventuelle negative Assoziationen oder schwierige Aussprachen von Markennamen frühzeitig ans Tageslicht.
Audit-Tools und menschliches Know-how
Verifizierungstools wie die Sprachvalidierung von Microsoft Word oder ChatGPT können dich auf eine Fehlinterpretation aufmerksam machen. Sie reichen jedoch nicht aus, um die Nuancen einer Sprache zu beurteilen, die eine internationalen Namensgebung umfasst.
Beispielsweise kann es sein, dass ein automatisiertes Tool die kulturellen Feinheiten auf einem bestimmten Gebiet nicht erfasst. Dies ist bei den Muttersprachlern und Sprachprofis, die wir über unser Sprachcheck-Netzwerk interviewen, nicht der Fall. Sie können im Lichte ihres detaillierten Wissens und ihrer täglichen Erfahrung mit der Sprache die Fehler und Konnotationen identifizieren und Bedeutungen erklären, die den automatischen Werkzeugen entgehen könnten.
Durch die Zusammenarbeit mit Muttersprachlern gewinnen wir wertvolle und erweiterte Einblicke in die Wahrnehmung des Namens in den jeweiligen Ländern. Ein Markenname, der in einer Sprache neutral erscheint, kann in einer anderen eine negative oder positive Bedeutung haben… Lass dich überraschen!
Definition der zu untersuchenden Sprachen
Wie bestimmst du die spezifischen Märkte, in denen ich meinen Markennamen aus linguistischer Sicht überprüfen kann?
Zunächst ist es wichtig, deine Zielmärkte zu definieren. Wenn du eine Marke in Argentinien einführst, empfiehlt Nomen, einen muttersprachlichen Spezialisten, der in dem Land lebt, zu interviewen, denn die kulturellen Vorstellungen, die umgangssprachlichen Begriffe und die Aussprache variieren je nach Land.
Da sich eine Sprache naturgemäß ständig weiterentwickelt, ist es empfehlenswert, die sprachlich-kulturelle Dimension eines Namens regelmäßig zu erneuern, da sich aufgrund der aktuellen Gegebenheiten, die Wahrnehmung eines Markennamens ändern kann. So hat sich z.B. die Wahrnehmung der mexikanischen Biermarke Corona im Zusammenhang mit der Pandemie komplett geändert.
Die Zukunft antizipieren! Wenn du planst, deine Marke mittelfristig in einer bestimmten Region einzuführen, musst du sicherstellen, dass dein Markenname keine Anspielungen enthält, die der geografischen Ausdehnung deines Unternehmens schaden könnten.
Zusammenfassung
Der Sprachcheck ist eine wesentliche Säule im Namensgebungsprozess.
Es erfordert eine Kombination aus spezifischen technologischen Werkzeugen, aber vor allem menschlichem, sprachlichem und kulturellem Know-how.
Dank des jahrelangen Aufbaus eines erfahrenen Netzwerks an Korrespondenten weltweit, wird dieses Sprachcheck Tool bei Nomen harmonisch in den Namensgebungsprozess integriert, um jedem Markennamen nach der anspruchsvollen, internationalen Prüfung mit einem “Sprach- und Kulturpass” auszuzeichnen.